Трудовыебудни фансаббера

Трудовыебудни фансаббера



Процесс чернового перевода Pokemon Origins, Episode 1. Смотреть в 720p.

Если остались еще те, кто задается вопросом, почему я постоянно бросаю фансаб, вот ваш ответ. Если после полного просмотра видео вы все еще не понимаете, посмотрите вот это видео от начала и до конца:

Как можно видеть, ключевые кадры got messed up, так что получившийся тайминг невалидный, ибо он не выровнен по ключевым кадрам. Впрочем, субтитры на спешал я все равно выпускать не буду, а для моих целей получившегося результата вполне достаточно.

Также можно увидеть, что перевод – в принципе довольно простая штука. Любой быдлофансаббер может просто скачать Aegisub и тут же начать переводить. Что их останавливает от регулярных релизов? То же, что и меня. Хотя некоторых и не останавливает.

Это свежая инсталляция Aegisub 3.0.4, так что стиль по умолчанию я вбивал по памяти, а настройки подбирал в процессе. Видео почему-то заметно тормозит, но я виню в этом wxWidgets 3.0. Попробую потом пересобрать с wxWidgets 2.9, или вовсе откачусь на Aegisub 2.1.9.

На видео показан самый нудный и трудоемкий этап фансаба: перевод с таймингом. Как видно по BCD-часам в углу, на все про все у меня ушло 2 часа 52 минуты. Но это только черновой перевод. Следующий этап – proof-reading и QC, а уже только потом – озвучка. Proof-reading я уже выполнил, дело за малым.

Sources:
Aegisub:
Музыка этого видео:
Видео и time lapse сделаны с помощью ffmpeg:

Nguồn: https://issep2014.org

Xem thêm bài viết khác: https://issep2014.org/cong-nghe

Tagged In: